le magazine du Sénégal dans le monde

Publication d’ouvrages en langues locales : Les formateurs en alphabétisation invitent les écrivains à en produire plus

  Enregistrer au format PDF  envoyer l'article par mail title=    Date de publication : vendredi 19 août 2011
L’importance des ouvrages dans la promotion des langues locales pousse les formateurs en alphabétisation à demander aux écrivains de produire davantage dans ces langues.Ils l’ont fait savoir, hier, à l’auteur du recueil de poèmes Yobbalu Ndaw, Marouba Fall, venu animer une conférence sur le thème de ‘La littérature en langue nationale Wolof’.

source : www.walf.sn - 11/08/2011

La littérature en langue nationale est un outil efficace pour la promotion des langues nationales. C’est le constat fait par les formateurs en alphabétisation qui ont invité, hier, les écrivains à produire davantage dans nos langues locales. C’était au Centre départemental d’éducation populaire et sportive ( Cdeps ) de Guédiawaye, dans la banlieue de Dakar, lors de la conférence de l’écrivain Marouba Fall sur le thème : ‘La littérature en langue nationale Wolof’.

Selon la présidente de l’Association pour la promotion des langues nationales de Rufisque Fatou Kiné Faye, les ouvrages publiés servent de manuels d’apprentissage et de discussion aux apprenants. ‘Nous les utilisons pour l’animation de nos causeries en discutant autour des thèmes soulevés dans les livres’, explique-t-elle. Pour elle, il est important aujourd’hui de valoriser les langues pour développer notre pays. Quant à un autre participant à la rencontre, il soutient que ‘le livre joue un rôle dans la vulgarisation de la langue Wolof. On assimile vite en apprenant dans sa propre langue’.

L’écrivain Marouba Fall abondera dans le même sens que les participants. Pour le conférencier, les publications existantes en langues nationales ne sont pas suffisantes. Même s’il existe des ouvrages ça est là, avec notamment le roman ‘ L’Aventure ambiguë ’ de Cheikh Hamidou Kane traduit en Pulaar, Cheik Aliou Ndaw qui a écrit Buur Tilène en Wolof et Loli aussi, Boubacar Boris Diop a publié Doomi Goolo , etc. ‘Il faut que l’on multiplie les supports pour que l’on puisse enseigner nos langues comme cela se fait en français, portugais, russe, etc., de la maternelle à l’université’, dit-il.

Selon Marouba Fall, depuis l’indépendance du Sénégal en 1960, on parle de valorisation de nos langues sans que rien n’évolue. ‘Nous voulons que les langues locales comme le Pulaar, Sérère, Wolof, Diola, etc., soient enseignées comme les langues étrangères’, demande l’auteur du recueil Yobbalu Ndaw (Un Viatique pour les jeunes en Wolof) publié en 2009 et édité par l’Organisation sénégalaise d’appui au développement (Osad).

Marouba Fall se réjouit du fait que l’on enseigne à l’Ucad certains textes de Cheikh Moussa Kâ sur Serigne Touba. L’écrivain rappelle à tout un chacun son devoir de travailler dans les langues locales pour promouvoir la littérature en langue nationale. Pour lui, nos langues nationales permettent aux populations de mieux se comprendre dans un pays où la majorité est analphabète. Donnant l’exemple de sa propre mère, l’auteur du roman ‘ La Collégienne ’ dira : ‘Quand j’ai lu le poème Wolof intitulé Omar, dédié à mon jeune frère disparu, ma mère a pleuré alors qu’auparavant, malgré les dix livres que j’ai écrits, elle ne savait pas de quoi j’étais capable, ni ce que je pensais, ce que je sentais et exprimais à travers mes livres’. Selon lui, c’est l’esprit qui permet de développer un pays et l’esprit est dans la littérature.

Fatou K. SENE




Lettre d'info

Recevez 2 fois par mois
dans votre boîte email les
nouveautés de SENEMAG




© 2008 Sénémag      Haut de page     Accueil du site    Plan du site    admin    Site réalisé avec SPIP      contact      version texte       syndiquer